Metabo SXE400 Use and Care Manual Page 13

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 20
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 12
24 25
A
A+B: Auswechseln des Stütztellers (wenn verschlissen, Best.-
Nr. 24 064) ist nach Herausdrehen der Schraube möglich
C: beim Aufsetzen Stützteller drehen, bis er auf den
Abflachungen der Mitnehmerscheibe (2) einrastet.
Schraube wieder eindrehen.
A+B: Turn out the screw to replace a worn backing pad
(Order No.: 24 064).
C: When fitting, turn the new backing pad until it is seated in
position on the flattened areas of the driving disc (2).
A+B: Le remplacement du plateau à poncer (en cas d'usure,
code article 24 064) est possible après avoir dévissé la vis
C: Lors de la repose, tourner le plateau à poncer jusqu'à ce qu'il
s'engage sur les méplats du disque d'entraînement (2)
A+B: Het verwisselen van de steunschijf (indien versleten,
bestelnr.: 24 064) is na het eruitdraaien van de schroef
mogelijk
C: Bij het erop zetten steunschijf draaien tot deze op de
meeneemschijf (2) inklikt
A+B: Il platorello può essere sostituito
(se usurato, No. d'ord. 24 064) previa rimozione delle viti
C: Posizionare il platorello girandolo fino ad ingranarsi sulle parti
appiattite della piastra di trascinamento (2)
A+B: Se puede cambiar el plato de apoyo (cuando esté
desgastado, N° de pedido 24 064), una vez desatornillado
el tornillo
C: al montarlo girar el plato de apoyo hasta que quede encajado
en las caras planas del disco de arrastre (2)
A+B: É possível trocar a base de apoio (quando desgastada, nº
de encomenda 324 064), desaparafusando o parafuso.
C: Ao aplicar, rodar a base de apoio até que esta engate na
parte achatada da anilha arrastada (2).
A+B: Byte av stödrondell (om den är sliten, best-nr 24 064) kan
göras när skruven skruvats ur.
C: Vid fastsättning ska stödrondellen vridas tills den knäpper fast i
urtagen i medbringarskivan (2).
A+B: Kulunut aluslaikka voidaan vaihtaa uuteen (til.-n:o 24 064)
kiinnitysruuvin irrottamisen jälkeen.
C: Uuden aluslaikan asennus: käännä laikkaa, kunnes se lukittuu
paikalleen kiinnitysalustaan (2).
A+B: Utskiftning av støttetallerkenen (ved slitasje,
best.-nr. 24 064) er mulig etter at skruen er skrudd ut
C: Når støttetallerkenen settes på skal den dreies til den smetter
på plass på medbringerskivens (2) flate punkter
A+B: Udskiftningen af bagskiven (når den er slidt,
best.-nr. 24 064) kan foretages, når skruen er skruet ud.
C: Sæt bagskiven på ved at dreje den, til den går i hak på
medbringerskivens (2) affladning
A+B:Wymiana talerza szlifierskiego (w przypadku zużycia się
talerza, nr. zamówieniowy 24 064) jest możliwa po
wykręceniu śruby.
C: Po osadzeniu obrócić talerz do zaryglowania na
płaszczyznach tarczy zabierakowej (2)
A+B:Η αλλαγή του δίσκου στήριξης (κωδ. αρ. 24 064,
ταν φθαρθεί) είναι δυνατή αφού ξεβιδωθεί η βίδα.
C: Κατά το πέρασμα να περιστραφεί ο δίσκος στήριξης έως
του ασφαλιστεί στις επιπεδώσεις του δίσκου κμπλερ (2).
A+B:A támasztótányér cseréje (ha elkopott, rendelési
szám 24 064) a csavar kicsavarása után lehetséges.
C: Ráhelyezéskor a támasztótányért forgassa, amíg a
továbbítótárcsa (2) lapolt részeibe be nem ugrik.
B
C
2
A
Stütztellerbremse (A–H)
Bei Nachlassen der Bremswirkung kann der
Bremsring nachgestellt werden. Dazu Schraube lösen
und Bremsring zum Stützteller bis zum leichten Kontakt
vorschieben. Schraube wieder festziehen.
Backing pad brake (A–H)
If the braking effect drops off, the brake ring can be
adjusted. Slacken off the screw and move the brake ring
forward until it is just coming into contact with the backing
pad. Retighten the screw.
Freinage du plateau à poncer (A–H)
Lorsque l'efficacité
du freinage diminue, il est possible de modifier le réglage de la
bague de freinage. Pour ce faire, desserrer la vis et repousser
la bague de freinage vers le plateau à poncer jusqu'à ce qu'ils
soient légèrement en contact. Resserrer la vis.
Steunschijfrem (A–H)
Als de remwerking afneemt, kan de remring worden
bijgesteld. Hiertoe dient de schroef te worden losgedraaid
en de remring licht tegen de steunschijf te worden
aangedrukt. Schroef weer vastdraaien.
Freno del platorello (A–H)
Se la forza frenante non è più sufficiente, è possibile
registrare l'anello frenante. A tal fine allentare la vite e
fare avanzare l'anello frenante fino a farlo sfiorare il
platorello. Ristringere la vite.
Freno del plato de apoyo
(A–H)
Se puede reajustar el anillo
de frenado en cuanto empiece a disminuir el efecto de
frenado. Para ello se afloja el tornillo y se desplaza luego el
anillo de frenado hacia el plato de apoyo hasta que ambos
topen ligeramente. Apretar ahora nuevamente el tornillo.
Travão da base de apoio (A–H) O anel de travagem
pode ser reajustado, afrouxando o efeito de travagem.
Para isso, desaperte o parafuso e avance o anel de
travagem para a base de apoio, até estabelecer um
contacto ligeiro. Volte a aparafusar o parafuso.
Stödrondellbroms (A–H)
När bromsverkan minskar kan bromsringen efterjusteras.
Lossa skruven och skjut fram bromsringen mot
stödrondellen tills den får lätt kontakt. Drag fast skruven
igen.
Aluslaikan jarru (A–H)
Jos jarrutusteho heikkenee, jarrurengas voidaan säätää
uudelleen. Irrota ruuvi ja käännä aluslaikan jarrurengasta,
kunnes tunnet kevyen vastustuksen. Kiristä ruuvi.
Støttetallerkenbrems (A–H)
Ved nedsatt bremsevirkning kan bremseringen
etterjusteres. For å gjøre dette løsnes skruen og
bremseringen skyves frem mot støttetallerkenen til det er
lett kontakt. Skruen trekkes til igjen.
Bagskivebremse (A–H)
Når bremsevirkningen aftager, kan bremseringen
efterjusteres. Løsn skruen og skub bremseringen fremad
mod bagskiven, så der er let kontakt. Spænd skruen fast
igen.
Hamulec talerza szlifierskiego
(A–H)
W przypadku
zmniejszenia skuteczności hamowania można wyregulować
pierścień hamulca. W tym celu należy zwolnić wkręt i przesunąć
pierścień hamulca do położenia nieznacznego zetknięcia z
talerzem szlifierskim, po czym ponownie dokręcić wkręt.
Πέδη δίσκου στήριξης
(A–H)
Σε περίπτωση μείωσης της ικαντητας
πέδησης υπάρχει δυναττητα μεταρρύθμισης του δακτυλίου πέδησης.
Για το σκοπ αυτ πρέπει να ανοιχθεί η βίδα και να μετατοπιστεί ο
δακτύλιος πέδησης προς τη διεύθυνση του δίσκου στήριξης, μέχρις
του επιτευχθεί ελαφρά επαφή. Σφίγξτε ακολούθως πάλι σταθερά τη βίδα.
Támasztótányér-fék (A–H)
A fékhatás csökkenésekor a fékgyűrűt után lehet állítani.
E célból oldja a csavart és a fékgyűrűt tolja előre, amíg
könnyedén érintkezik a támasztótányérral. Újból húzza
meg a csavart.
B
C
Page view 12
1 2 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Comments to this Manuals

No comments